Great, Now I Need a Whole New Last Name
My last name is “Bedell,” and that’s always something I’ve been pretty comfortable with. In my family, we pronounce this name, “Beh-DELL,” with the emphasis on the end. To me, it sounds kind of regal, even when telemarketers in the US used to get the pronunciation all wrong, asking for, “Mr. Beddle,” with the sound at the end all crammed in together.
The name is actually a bastardization of the name “Beadle,” which my Scottish (or Irish, or whatever weird mix of people who live on islands and talk funny, make up the soup that is my genetic makeup) ancestors came over, some wires got crossed. “Beadle,” which means, “an officer belonging to a court, university, ward, or parish,” somehow got corrupted, and we became “Bedell.” You will also note that, yes, my ancestors were likely cops.
Anywho, this is all fine and dandy, but I could never figure out why Mexicans had such an easy time spelling my last name here, often leaving off only the final “L,” especially considering how many times I had to spell it and re-spell it for people in the States. It only took me a year and a half of living here, but I learned why.
The fact is, in Spanish, “Bedel” means janitor. The horror! No WONDER everyone had such an easy time spelling it! My name is Malcolm Janitor! Augh!
So, obviously, I have begun the search for a new name, so that I won’t get snickered at by front desk clerks at hotels anymore. Granted, that’s due mostly to my routine pillaging of the minibar and questionable late-night Pay Per View choices, but still…I can’t give ‘em any more ammunition. So far, I have considered and discarded “Malcolm Hefe,” tinkered with the idea of “Malcolm Rey,” and thought long and hard about my personal favorite so far, “Malcolm Sabroso!” The exclamation mark there wasn’t just to indicate the end of an excited sentence. No, it would actually be a part of the last name.
Obviously, I need some help choosing my new identity, and I leave it to our readers to help. Just remember, it’s Jillian’s last name now, too, so choose carefully. Because “Jillian Janitor” just doesn’t have a good ring to it.
Did You Like this Post? Here Are Some Similar Entries From the Archives:
- Idiot in Spanish: I am Jillian´s Mexican Interface by Jillian (4 comments)
The old machine finally stopped. The Dell laptop I had been using for months processed its last, and we faced the challenge of buying a new computer in Merida. One problem with consumerism in general ...- The Times Square-ification of Downtown Progreso by Malcolm (1 comments)
Presumably as part of the beautification of downtown Progreso that we wrote about recently, the city recently erected this electronic billboard on Calle 31, right next to the school, the municipal bui ...- Throw Momma From the Train A Kiss by Jillian (4 comments)
Yesterday was a typically silly day, one in which I got us locked out of the house, learned to drive a stick shift (sort of) and uttered the getting-closer-but-still-pathetic sentence "What happened i ...- I am my own pharmacologist by Jillian (1 comments)
Don't get uptight. Just because you get your drugs from a "doctor" who's been to "medical school" doesn't mean you get to judge me. I am totally qualified to self-diagnose and prescribe. I know how to ...- Lace up Your Jesus Sneakers by Jillian (0 comments)
I find it hard to believe. And I try. I really make a concerted effort. Maybe that's my problem. Maybe I should just stop over thinking before I get a spiritual hemorrhoid. Maybe I should just get out ...

Comment by Allie on 28 November 2007:
I vote for “Malcolm Gooooooooooooooooooooooooooool”
When I got married I tried to talk my husband into us combining both our names. Problem was that he wasn’t too in to “Kasperaddy” or “Gadspersetz.” Go figure.
Comment by Ricardo on 29 November 2007:
Hey I’m mexican and I didn’t know bedel was janitor. “conserje” it’s the most commonly used word for janitor, at least where I lived and other places in mexico.
You should keed your last name, it sounds good ins spanish too, and no wonder why people pronounce it right, in spanish you pronounce the words as you spell the letter.
The letter “A” is always gonna sound the same, unlike english where you have “apple” and “amy” with letter “A” but different pronounciation.
Comment by Joyce on 29 November 2007:
I think you should pick something a little more exotic, and what with the popularity of three- and four- last names these days, perhaps you can peruse Mexico Way’s list here: http://mexicoquoteunquoteway.blogspot.com/2007/08/palabra-tu-madre.html
I like Malcolm Palabra a el Pajaro Grande, but, you know, there really are a lot to choose from.
Comment by Adam on 29 November 2007:
Who needs a last name at all? You can both change your names to Mallian or Jillcolm.
Or how about Malcolm Maximus?
Comment by Sarah on 29 November 2007:
My friends Allan and Debbie changed their last names on the event of their marriage to de La Best. No joke. Thought that might help with the process.
Comment by Malcolm on 29 November 2007:
I hereby declare my new name, “Malcolm Palabra a el Pajaro Grande, and I will now refer only to Jillian as, “Jillian Tres Sabanas estan Perdidos en el Viento.”
Thanks Joyce, great linkage!
Comment by Your Sister Sam on 7 December 2007:
this is an easy one–Mom came with an awesome last name, Lyon. Malcolm Lyon. Uber-Scot!